翻訳完了

 今日で、GW明けの仕事です。だるい。。。おまけに、暇。。。
 GWの時は、Intalioの新製品の翻訳をしていました。1つはOK、しかし1つは日本語OSでは動かないので、
 仕方なく、文言だけ修正し、あとは公開されたら、直すしかないでしょう、と割り切り。
 

 翻訳をしていていつも感じますが、自分なりの辞書を持っておくと、非常に便利です。
 同じ言葉でも、候補がサクッと出てくれると、うれしいです、Ajax的に。
 Eclipseの確か翻訳は上記のような感じになっているはずです。つまり、ある言葉にフォーカスを当てると、
 過去の文章から同じ単語があるかどうかをチェックし、表示してくれます。

 

 これは非常にすごい技術だと思います。というのは、Typeを型、タイプというのか、翻訳する時には
 必ず迷うことです。社内で決めても、誰かが無視します。このような事態を避けるために、
 自動補完的な事をしてくれれば、レビューなどの前に対応が可能だからです。

 翻訳は完了したので、後はUPしてもらい、HPから調べていきます。